CASTELLANO/SPANISH
Un combillo por tierras lejanas, de la mano de Wolf.
---
ENGLISH/INGLÉS
A combo from distant lands, by the hand of Wolf.
29.6.10
27.6.10
94 PAINT MARKER (Montana Colors)
CASTELLANO/SPANISH
La verdad es que están muy bien tanto por su diseño como por su variedad de 94 colores únicos. Si no tuviera una pila de rotus gigante caía uno.
¡Buen domingo!
---
ENGLISH/INGLÉS
It's kinda nice to see this new stuff for markers in a variety of 94 unique colors. If i didnt have the big amount of markers I have, I would get one.
Have a nice sunday!
La verdad es que están muy bien tanto por su diseño como por su variedad de 94 colores únicos. Si no tuviera una pila de rotus gigante caía uno.
¡Buen domingo!
---
ENGLISH/INGLÉS
It's kinda nice to see this new stuff for markers in a variety of 94 unique colors. If i didnt have the big amount of markers I have, I would get one.
Have a nice sunday!
26.6.10
Muelle (RIP)
CASTELLANO/SPANISH
Mini tributo a este pionero del graff, extraído de aquí:
---
ENGLISH/INGLÉS
Mini-tribute to this graff pioneer, extract of here:
Muelle se impuso en el Madrid de los años ochenta sólo por su apodo convertido en rúbrica, una firma donde no había demasiados propósitos artísticos. La espiral terminada en punta de flecha que hacía de vector a la lectura bajo las letras, no era apropiadamente un dibujo, sino un recurso caligráfico bastante elemental.
A la larga, no tuvo mucha fortuna en aquello de colocar su creación (en realidad su nombre), tener un galerista, probar con otros soportes. Soñaba Muelle con derechos de autor, con tener un buen local y mejores instrumentos para ensayar con sus colegas del grupo de rock donde tocaba; soñaba con poder hacer en una imprenta de verdad aquellas pegatinas que esmeradamente coloreaba a mano , y soñaba buscando incansablemente el muro limpio que se viera bien al pasar.
A la larga, no tuvo mucha fortuna en aquello de colocar su creación (en realidad su nombre), tener un galerista, probar con otros soportes. Soñaba Muelle con derechos de autor, con tener un buen local y mejores instrumentos para ensayar con sus colegas del grupo de rock donde tocaba; soñaba con poder hacer en una imprenta de verdad aquellas pegatinas que esmeradamente coloreaba a mano , y soñaba buscando incansablemente el muro limpio que se viera bien al pasar.
Sus cálculos en las estaciones del metro le crearon enemigos, tanto entre el funcionario del metropolitano como entre los propios chicos del grafito, pues había quien iba detrás para emborronar la obra o algún imitador, que siempre detectaba.
Lo que Muelle no previó jamás es que su firma se iba a quedar como parte de una geografía de la que se participa sin conciencia y con mucha prisa.
Lo que Muelle no previó jamás es que su firma se iba a quedar como parte de una geografía de la que se participa sin conciencia y con mucha prisa.
Juan Carlos Argüello, Muelle, murió a los 29 años víctima de un cáncer. El profeta de los grafiteros castizos, que adornó el Madrid de la segunda mitad de los ochenta con su peculiar marca, alumbró a toda una pléyade de guerreros del aerosol que usaban los muros de la ciudad para expresar una actitud y una ética distintas a las convencionales.
Muelle había dejado de actuar en 1993,al considerar que su “mensaje” estaba ya “agotado”.
Muelle se hizo, literalmente, un nombre en las calles del Madrid de la movida. A partir de 1984 difundió su mote (que arrancaba desde la escuela, por haberse hecho una bicicleta con un muelle gigante de amortiguador) por el perfil estético de la ciudad, a través de miles de pintadas. Primero en el barrio de Campamento, donde vivía. Después por toda la Villa y Corte, e incluso por toda España. Casi siempre con nocturnidad. Al principio sus obras eran meras firmas. Posteriormente empezó a sombrearlas con colores o con dimensiones de profundidad, que le aproximaban a la estética del grafito neoyorquino. Los años de práctica también le proporcionaron unos sólidos principios éticos. Muelle fue seleccionando sus lienzos, concentrándose en superficies muy visibles, tapias de solares o vallas publicitarias(por las que sentía predilección, ya que consideraba su “mensaje” como un antídoto contra el bombardeo de imágenes que nos invade). Evitaba lugares de interés cultural o natural. Le preocupaba, incluso, el hecho de que los aerosoles que usaba se cargaran la capa de ozono. Lo suyo, como él mismo decía, era una historia carismática, democracia cultural en movimiento, corte de mangas al sistema. Voluntad de expresión de un chaval de barrio con ganas de dejar impronta, tanto plástica como sonora (aporrear los parches de su batería era su otra pasión).
No admitía bromas al respecto: en diciembre de 1985 Muelle registró su logotipo en la propiedad industrial, y nunca permitió que su nombre quedara ligado a marca o establecimiento alguno.
No admitía bromas al respecto: en diciembre de 1985 Muelle registró su logotipo en la propiedad industrial, y nunca permitió que su nombre quedara ligado a marca o establecimiento alguno.
25.6.10
Bombing Benidorm: COMBO
CASTELLANO/SPANISH
Y aquí el combo que se improvisó en un momento, como sin querer. Muchos autores, muchas partes del planeta. Y todos tan contentos... el verano llega fuerte.
---
ENGLISH/INGLÉS
So here you are the pic of the whole combo. It was half improvised. Many authors, from many parts of the world. And we all so happy... summer is entering strong.
Y aquí el combo que se improvisó en un momento, como sin querer. Muchos autores, muchas partes del planeta. Y todos tan contentos... el verano llega fuerte.
---
ENGLISH/INGLÉS
So here you are the pic of the whole combo. It was half improvised. Many authors, from many parts of the world. And we all so happy... summer is entering strong.
24.6.10
Ramone bombing Benidorm!
CASTELLANO/SPANISH
C-c-c-combo breaker!
---
ENGLISH/INGLÉS
C-c-c-combo breaker!
(there was no need of translation by the way...) :)
C-c-c-combo breaker!
---
ENGLISH/INGLÉS
C-c-c-combo breaker!
(there was no need of translation by the way...) :)
23.6.10
Wolf Huge Pack!
22.6.10
El Albir
CASTELLANO/SPANISH
Domingo: El Albir. Chillingin rural style.
---
ENGLISH/INGLÉS
Sunday: El Albir: Chilling in rural style.
Domingo: El Albir. Chillingin rural style.
---
ENGLISH/INGLÉS
Sunday: El Albir: Chilling in rural style.
21.6.10
El Campello: Sábado/Saturday
CASTELLANO/SPANISH
Turismo, haciendo tiempo antes de un concierto.
---
ENGLISH/INGLÉS
Tourism, making time before a live show.
Turismo, haciendo tiempo antes de un concierto.
---
ENGLISH/INGLÉS
Tourism, making time before a live show.
18.6.10
Hello! my name is... printed!
CASTELLANO/SPANISH
Finalmente, gracias a La Pegatineria aquí estan las pegatas... El diseño es clásico, sencillo... pero es lo que tienen los comienzos, que nunca se empieza por arriba. Estoy muy satisfecho: gran calidad, gran cantidad, buen precio!
---
ENGLISH/INGLÉS
Finally, due to La Pegatineria here i got my stickers... It's a classic design, simple... but it's what it is, the begginnings won't never be from the top. I'm very satisfied: great quality, great quantity, better costs!
Finalmente, gracias a La Pegatineria aquí estan las pegatas... El diseño es clásico, sencillo... pero es lo que tienen los comienzos, que nunca se empieza por arriba. Estoy muy satisfecho: gran calidad, gran cantidad, buen precio!
---
ENGLISH/INGLÉS
Finally, due to La Pegatineria here i got my stickers... It's a classic design, simple... but it's what it is, the begginnings won't never be from the top. I'm very satisfied: great quality, great quantity, better costs!
15.6.10
13.6.10
KRS-ONE
CASTELLANO/SPANISH
Desde siempre me ha molado KRS-ONE. Es un crack desde los inicios y siempre lo ha mantenido real, sin enturbiarse con trapis, ni nuevos sonidos modernos para amasar fotunas. Un gurú y filósofo del boom bap desde la cuna hasta la tumba.
---
ENGLISH/INGLÉS
Since always I loved KRS-ONE. He's a real rapper since the beggining and also kept it always real, getting not involved into mainstreaming bussiness and o.g. bussiness to get cash. He's the Guru of Boom Bap era from the cradle to the grave.
Desde siempre me ha molado KRS-ONE. Es un crack desde los inicios y siempre lo ha mantenido real, sin enturbiarse con trapis, ni nuevos sonidos modernos para amasar fotunas. Un gurú y filósofo del boom bap desde la cuna hasta la tumba.
---
ENGLISH/INGLÉS
Since always I loved KRS-ONE. He's a real rapper since the beggining and also kept it always real, getting not involved into mainstreaming bussiness and o.g. bussiness to get cash. He's the Guru of Boom Bap era from the cradle to the grave.
12.6.10
Rap los sábados #8 - Rap on saturdays #8
CASTELLANO/SPANISH
¡Un puto clásico!
---
ENGLISH/INGLÉS
A fuckin' classic!
11.6.10
Animación: efectos opticos - Animation: optical efects
CASTELLANO/SPANISH
Interesante vídeo. ¿Se podrá hacer street art con algo de esto?
---
ENGLISH/INGLÉS
Interesting vid. Could it be possible to do street art with this?
10.6.10
Percepción Visual - Visual Perception
CASTELLANO/SPANISH
¿Te gusta dibujar? Haciéndome eco del link que me pasó Razaele, os ofrezco esta información sobre la percepción visual para el hombre (y la mujer... vale).
------------
ENGLISH/INGLÉS
Do you like drawing? Re-sharing the link offered by Razaele, i offer to you this info about hominid visual perception.
9.6.10
8.6.10
Beware of REK!
CASTELLANO/SPANISH
Una señal que me encontre en una web de una Iglesia de EE.UU. Menudo cachondeo cuando lo vi...
------------------
ENGLISH/INGLÉS
A signal I've found in a Church's web from USA. It was hilarious when i saw this...
6.6.10
S.H.I.T.
CASTELLANO/SPANISH
Tenía que enlazar aquí esta imagen... sin querer me parece que han hecho Street Art. Jejeje.
-----------------
ENGLISH/INGLÉS
I gotta link this picture here... with no intention someone did Street Art in my opinion. Hehehe.
5.6.10
Rap los sábados #7 - Rap on saturdays #7
CASTELLANO/SPANISH
Otro finde. Otra entrega. Me mola esta canción pero no me gusta realmente Saigon...
-----------
ENGLISH/INGLÉS
Another weekend. Another delivered shit. I love this song but i dont really like Saigon...
4.6.10
Andy San Dimas
CASTELLANO/SPANISH
Andy San Dimas es una preciosa chica alternativa que se dedica al modelaje y al cine para adultos (clica el link sólo si tienes +18). Me ha dado permiso para hacerle este stencil a modo de homenaje. ¡Espero que os guste!
----------------------
ENGLISH/INGLÉS
Andy San Dimas is a cute girl dedicated to modeling and adult movies (click on the link if you are +18 only). Andy gave me permission to create this stencil as a tribute. Hope you like it!
3.6.10
25 años de movimiento Hip-hop en España
CASTELLANO/SPANISH
El 27 de Mayo de 2010 Rayden y Dobleache fueron invitados al programa de radio "Hoy por Hoy" de Cadena Ser para comentar los 25 años de Hip-hop en España (30 en EE.UU.) Os dejo aquí el enlace porque me ha resultado muy nostálgico (y el fallo de la chica que diferencia hip-hop de rap como estilo musical, que mítico... jajaja).
Podéis escucharlo también aquí.
------------
ENGLISH/INGLÉS
This May 27th, Rayden and Dobleache were invited to a radio program from Cadena Ser called "Hoy por Hoy". They talked about the 30 years of Hip-hop in USA (25 years in Spain) making a fast review about the main topics. It resulted very nostalgic for me so here you are!! (IN SPANISH!!)
You can also listen this here.
2.6.10
Kool Aid
CASTELLANO/SPANISH
Un clásico allá donde los haya. ¡Disfrutad!
-----------------
ENGLISH/INGLÉS
A classic character. Enjoy!
1.6.10
Plancha18
CASTELLANO/SPANISH
El primer diseño está listo para la impresión, ¡¡gracias a La Pegatineria 2.0 en Flickr!!
Diseño simple, clásico. En breves me atreveré con algo más original, espero.
¡No os olvidéis de sintonizar vuestro blog de street art! ¡la vamos a liar parda pronto!
--------------------
ENGLISH/INGLÉS
The first design is ready for prints, thanks to La Pegatineria 2.0 on Flickr!!!
Dont forget to stay tunned to your street art's blog!! we'll get naughty soon!!
Design simple, classic. Soon i'll do my best with more creative designs, I hope.
El primer diseño está listo para la impresión, ¡¡gracias a La Pegatineria 2.0 en Flickr!!
Diseño simple, clásico. En breves me atreveré con algo más original, espero.
¡No os olvidéis de sintonizar vuestro blog de street art! ¡la vamos a liar parda pronto!
--------------------
ENGLISH/INGLÉS
The first design is ready for prints, thanks to La Pegatineria 2.0 on Flickr!!!
Dont forget to stay tunned to your street art's blog!! we'll get naughty soon!!
Design simple, classic. Soon i'll do my best with more creative designs, I hope.
Subscribe to:
Posts (Atom)