21.5.13

Meet the Artists #2: Cheri Balo




Meet the Artists: ¿Cuál es tu AKA y de donde viene tu nombre?
Meet the Artists: What’s your AKA and where does it come from?

Cheri Balo: Balo. Un apodo que me puso mi hermano cuando tenía cuatro años.
Cheri Balo: Balo. Nickname given to my by my brother when I was four years old.


MTA: ¿Tienes más seudónimos o tuviste algún otro en el pasado?
MTA: Do you have any other AKA, or did you have any others in the past?

CB: CheriB, también escribo L'amour.
CB: CheriB and I also write L’Amour.


MTA: ¿Cómo definirías lo que haces? (graffiti, street art, paste ups. pop art...)
MTA: How would you define what you do? (graffiti, street art, paste ups, pop art...)

CB: Lo que hago, me atraía desde siempre, parece que no pueda parar por mi misma. Habitualmente es una mezcla de todo. Además de haberme formado como diseñadora gráfica también soy artista. Practico en diferentes medios en función del tiempo que tenga libre.
Mi pasión siempre ha sido el graffiti, pero no salgo mucho de "getting up"... por eso aprovecho para hacer letras (tags) y pegatinas que hacen mi vida un poquito más fantástica.
CB: What I do, haunts me since forever, doesn't seem I can stop. But it's usually a mixture of everything. As much as I am trained graphic designer I'm also an artist, I practice different media as much as time lets me.
My passion was always graffiti, but I don't get up much… because of that, there's this thing called lettering (tagging) and stickers that make my life a bit more fantastic.



MTA: ¿Desde cuando escribes graffiti?, ¿por qué empezaste?
MTA: Since when do you write graffiti?, why did you start writing it?

CB: Si hubiese continuado de seguido cuando empecé, serían al menos 8 años, pero ya sabes, no he estado activa todo este tiempo. Como dije, es lo que se apoderó de mi desde niña.
CB: If I would continue when I started it would be at least 8 years, but you know, I didn't, not really. Like said, it's the thing that haunts me from when I was a child.


MTA: ¿En qué ciudades te expresas?, ¿como ves en ellas el movimiento del arte urbano?
MTA: In which cities do you express yourself? How do you see urban art movement in them?

CB: Bueno, soy de Ljubljana, aquí el movimiento es muy sencillo, porque no hay demasiado, es una ciudad pequeña y eso. Tenemos en torno a 4 crews de graffiti que son sólidas, haciendo sus movidas. Solía haber mucho beef entre ellas, pero ahora están aprendiendo lentamente a trabajar de manera conjunta, y pienso que esto es algo tremendo, pero ya sabes, siempre tiene que haber alguna movida entre ellos para estimularlos, jaja. Pero tenemos bastante efecto en todos los Balcanes, lo que hace la cosa mucho más interesante. Además hay una comunidad bastante buena funcionando por aquí, uniéndose los elementos de la cultura hip-hop, y si todo se desarrolla bien, algo serio puede salir de aquí!
CB: Well, I'm from Ljubljana, here the movement is pretty simple, 'cos there is not that much to it, small city and shit. We have about 4 solid graffiti crews, doing their thing. It used to be a lot of beef between them, but now they are slowly learning to work together, which I think is a pretty awesome thing, but you know, there needs to be some shit going on just to stimulate them, ha. But we have a lot of effect from the whole Balcans, witch makes the thing much more interesting. Also there is a pretty nice community going on here, joining the ultimate elements of “hip-hop” culture, and if everything develops nicely, some serious shit can actually go down!


MTA: ¿Vandalismo o legal?, ¿por qué?
MTA: Vandalism or legal walls? Why?

CB: bueno está la adrenalina y esa mierda, pero eh, tengo que hacerlo legal. No puedo preocupar a mi madre, tío.
CB: Well theres that adrenalin and shit but hey, I need to go with Legal. Can't worry my Mom, dude.


MTA: ¿Cómo definirías tu estilo?
MTA: How would you define your style?

CB: Funky Fresh!
CB: Funky Fresh!



MTA: ¿Cuáles son tus influencias?
MTA: Which are your influences

CB: música, otros artistas, y ya sabes.... otras muchas cosas.
CB: Music, other artist, and you know… everything else.


MTA: ¿Usas algún truco para inspirarte?
MTA: Any trick to reach inspiration?

CB: muchos bocetos, escuchar música, y además, no forzar nada.
CB: Sketch, a lot and listen to music, plus, don't force anything.


MTA: ¿Qué es indispensable cuando creas?
MTA: What is required when you create a new artwork?

CB: Todo, y tener tiempo!
CB: Everything and the time!




MTA: ¿Cuál ha sido tu mejor experiencia, esa que no podrás olvidar?
MTA: Which was your most valuable experience? that one you won’t ever forget.

CB: Hm... tengo mala memoria, jaja. Pero sé que me quedo impresionada cada vez que observo a otros muy buenos escritores pintando, y cuando hacemos sesiones de boceteo improvisado.
CB: Hm… I'm bad with memory, ha. But I know I get amazed every time I watch others, really good, writers paint and when we do spontaneous sketchbook sessions.


MTA: ¿Qué marca de spray recomendarías y por qué?
MTA: Would you recommend any spraycan brand? Why?

CB: ya sabes, los clásicos MTN y Molotow, por supuesto. Por su CALIDAD!
CB: You know the ultimate classics MTN and Molotow, of course. Because of QUALITY!


MTA: ¿Tienes colores o estilos favoritos?
MTA: Do you have any favorite colors or styles?

CB: No, no tengo colores favoritos, depende de lo que estés haciendo y de como te sientas en el momento, al menos para mi. Siempre he sido fan de los estilos de la vieja escuela, SIEMPRE, pero me pone a tope ver algo completamente fresh y diferente, innovador en los muros o los blackbooks o lo que sea, hace que mi corazón se deshaga y mantiene mi esperanza a tono, jaja.
CB: No, can't favorize colours, it depends on the thing you do and the moment you feel, at least for me. I was always a fan of ol' skool styles, ALWAYS, but man it turns me on when I see something totally fresh and different and innovative on walls or sketchbooks or whatever, it makes my heart melt and keeps my hopes up, haha.




MTA: ¿Cómo crees que ve la gente de a pie tu arte?
MTA: How do you think normal citizens see your art?

CB: No lo hacen, jaja.
CB: They don't, haha.


MTA: ¿Hacia dónde crees que se dirige el movimiento?
MTA: Where is this movement heading to?

CB: Bueno ya pasó de las calles a las galerías y coleccionistas adinerados, pero hay mucho más aún por hacer con esto, soy muy optimista al respecto. Pero no creo que ellos vayan nunca a respetar el vandalismo tampoco.
CB: Well it already came from streets to galleries and to high paying rollers, but theres much more we can still do with it, so I can only see bright days about that. But I don't think they'll ever respect vandalism tho.


MTA: ¿Dónde podemos ver tu obra?
MTA: Where can we check your artworks?



MTA: ¿Unas últimas palabras para terminar?
MTA: Any final Words before ending the interview?

CB: Gracias por leer la entrevista, no paréis de practicar y de compartir conocimiento (gratuitamente)! KILLA Bs REPRESENT! peace+love+respect :*
CB: Thanks for reading, don't stop practicing and share your knowledge (for free)! KILLA Bs REPRESENT! peace+love+respect :*